You may not yet have heard that Democratic Presidential hopeful Barack Obama's birthday, August 4th, happens to be "Chopsticks Day" in the small city in western Japan that is his accidental namesake.
And that's a pretty big deal in Obama City, because it is mainly known for making excellent chopsticks.
City leaders hope to capitalize on this unlikely opportunity to promote their remote enclave and attract more tourists to the area.
They are printing up I (Heart) Obama T-shirts, and baking special bean cakes with his likeness on them.
"Obama" means "little beach" in Japanese.
Further research reveals that the Japanese word closest to presumptive GOP nominee John McCain's name is Makeinu. It is pronounced almost like "McCain" is in English, but with a little twist at the end.
Unfortunately, this means "Loser Dog" in Japan. This is a disparaging, sexist term used to describe women who choose not to get married and raise children.
None of this is meant to mean anything beyond whatever you choose to make of it, dear reader. (Don't over-react, Danogram!) I love Dan's comments, which appear at the end of some of my posts, because he brings a different political perspective to this space.
Although my own conservative, libertarian, and anti-liberal sentiments occasionally surface here, more often I must appear as a left-leaning politico. I've never been fond of strait-jacket labels myself, and welcome debaate with anybody of any political persuasion on any issue whatsoever.
BTW, here at Hotweir Central, we tried to locate a word that sounded close to "Clinton" in Japanese, but all we came up was a traditional chestnut dish called "Kurikinton."
And, sorry Mike, but we couldn't find anything that sounds like "Huckabee."
-30-
聞いたことがあるかもしれませんが、まだバラックオバマ氏が民主党の大統領候補の誕生日は、 8月4日は、偶然にも"はしの日"は、日本と西洋の小都市では、彼の不慮の同名の人です。
そしてそれは大したことで、かなりの小浜市< /スパン>は、主に知られているため、優秀なはしを作る。
市の指導者たちに希望を大文字にして、この機会を促進する彼らの遠隔飛び地そうにないとより多くの観光客を誘致するエリアです。
印刷する彼らは私の小浜市(心臓) < /スパン> Tシャツ、そして彼の肖像ベーキング特別豆のケーキをしています。
の "小浜市" < /スパン>という意味の "リトルビーチ" < /スパン> "日本人です。
さらなる調査によると、日本の推定に最も近い単語の候補に指名された共和党のジョンマケインの名前は makeinu < /スパン>です。と発音することがほとんどのような"マケイン"とは、英語ではなく、少しひねる末です。
残念なことに、この手段の "負け犬" < /スパン> "日本です。これは、中傷的、性差別用語を使用して記述しないように選択した女性たちが結婚や子育てです。
いずれもこれは何を意味するという意味を超えて何を作るのを選択することは、親愛なる読者です。の (過剰に反応しないで、 danogram ! ) < /スパン>アイラブダンのコメントは、末尾に表示されるいくつかの自分の投稿には、彼をもたらすために、別の政治的なこの観点にスペースが必要です。
にもかかわらず私自身の保守派は、自由主義、反自由主義的な意見と時折表面ここでは、私よりも頻繁に表示される必要があります左寄りの政治家としてのです。私は一度も自分のお気に入りのラベル海峡-ジャケット、そして誰にも歓迎してdebaateいかなる政治的な説得して任意の問題を受けない。
ところで、ここでの hotweir中央< /スパン>は、単語の位置を確認することを試みたの音に近い"クリントン大統領"と日本語では、我々がすべてを思い付いたのは、伝統的な栗料理と呼ばれるの " kurikintonです" < /スパン>
とは、申し訳ありませんが、マイク、しかし、我々みたいなことは何も見つけることができなかった" huckabee 。 "
-30 -
No comments:
Post a Comment